Şu da emredildi: Yüzünü dine bir Hanif olarak çevir. Sakın müşriklerden olma.
Yunus Suresi 105
Ben bir Hanif olarak yüzümü gökleri ve yeri yaratana döndürdüm. Müşriklerden değilim ben.
Enam Suresi 79
İbrahim ne bir Yahudi idi, ne de bir Hıristiyan. O sadece hanif bir müslümandı. O müşriklerden değildi.
Ali İmran Suresi 67
Şu da kuşkusuz ki, İbrahim başlıbaşına bir ümmetti; bir Hanif olarak Allah'ın önünde eğiliyordu. Müşriklerden değildi.
Nahl Suresi 123
De ki Allah doğrusunu söylemiştir / vaadinde sadıktır.Haydi artık Hanif olarak İbrahim'in Milleti'ne uyun! Müşriklerden değildi o.
Ali İmran Suresi 95
Allah'a ortak koşmadan, Hanifler olarak... Allah'a ortak koşan kişi, gökten düşmüş de kendisini kuşlar kapışıyor veya rüzgar onu uzak bir yere fırlatıp atıyor gibidir.
Nisa 101-103'teki uygulamaya,sayın haktansapmaz ve sizin "hasanakcay.net"te müzakerenizin bir bölümünü
bildiğiniz gibi bende takip ettim,ediyorum.
Ancak " kelimeler ihtiyaç ortaya çıktığı anda ya ödünç alınır ya da keyfî bir şekilde üretilir. "
şeklinde ki yaklaşımınız doğruluk payı olmakla birlikte "Konu DİN olunca" katılamayacağım.
Neden İngilizler "Prayer" yerine Latince,Fransızca yada Almanca bir kelime almamış acaba?
Her toplum her kelime ye kendine has bir anlam ükler.Kelimeler yüklenen anlam ile yaşar,birşey ifade
eder.Ben Dilbilimciyim,bu konuyu uzun uzadıya tartışmak isterseniz,varım.Ama bir sonuca götürmesi
için,ORTAK bakış açısını yakalamalıyız.
Pek Değerli Saffet Metin,gayet güzel bir şekilde kelimenin kökenini "Namaskar" olarak uzunca,tarihi olgu
ile irdelemiş.
Emevileri işe ilk etapta karıştırmamak lazım.Onları da her konuda "Günah keçisi" ilan etmek doğru olmaz.
Ancak Hindulardan,Farisilere geçen Namazkarın İslama nasıl sirayet ettiğini doğru algılamak gerek .
Mecusini Ateşe karşı Elpençe duruşuna bakalım,"Tesadüf" bu ya günde 5 defa?
Tasavvufun Hindistandan gelişide Farslılar üzerinden dir.
Bununla birlikte ben Namaz kılanları suçlamıyorum.Halis Niyet ile Allaha yönelen her Kul
değerlidir.
Ön yargılarımızdan arınarak olaylara daha aklı selim ile bakabiliriz.
İbadeti,Nefsin ihtiyacı olan Disiplini tartışabiliriz elbette.
Ama Özellikle Abdest,Namaz ve Oruç kelimelerinin "Tesadüfen" Farsça seçildiğine inanmak en basit tabir ile
SAFça bir yaklaşım olur.Yada amaan..boşver de diyebilirsiniz.
Bu ACI gerçekleri değiştirmez.
Saygılarımı sunarım.Sayın Saffet Metin'e ayrıca ADİL yaklaşımı için teşekkür ederim.
__________________ Demek ki,gerçekten zorlukla beraber kolaylık da vardır,ŞERH-5
"Kelimeler ihtiyaç ortaya çıktığı anda ya ödünç alınır ya da keyfî bir şekilde üretilir." şeklindeki yaklaşımınız doğruluk payı olmakla birlikte "Konu DİN olunca" katılamayacağım.
Tamam. Açıklayın lütfen.
Neden İngilizler "Prayer" yerine Latince, Fransızca ya da Almanca bir kelime almamış acaba?
Bazen bu tür soruları biz History of Culture öğretmenimize sorardık. "Paşa gönülleri öyle istemiş te ondan!" derdi. Dilin tanımındaki "arbitrary"yi o yüzden vurguladım.
Ama sizin farklı bir görüşte olduğunuz anlaşılıyor. Lütfen buyurun, açıklayın.
Her toplum her kelimeye kendine has bir anlam yükler. Kelimeler yüklenen anlam ile yaşar, bir şey ifade eder.
Eğer anladığım doğruysa dil-kültür ilişkisini kastediyorsunuz. Buna dair bir anımı anlatayım. İnşallah sizi sıkmam:
Seminer adını verdikleri bir toplantıdaydık. Öğretim görevlileri Amerikalı. Çoğu bayan. Biz Türk erkekleri terasta çay içerken yanımıza gelirlerdi. Onların çay parasını da ödemek istediğimizde "Hayır!" derlerdi. Hayır? Bre Türk erkekliği öldü mü! Israr ederdik. Bir tartışmadır giderdi.
Sonra ses yayından şu duyuru yapıldı:
Lütfen Amerikalı bayanların çay parasını ödemek için ısrar etmeyin. Onların kültüründe bu, "çıkma önerisi"dir. Sizinle çıkmak istemiyor olabilirler.
Yani NAMAZ kelimesiyle birlikte Kuran’daki SALÂT uygulamasına ters bir kültürü de mi aldık İran yoluyla Hindistan'dan? Eğer kastettiğiniz bu ise bence sorun değil çünkü "namaz"dan kastımız yalnızca Kuran’daki uygulamadır.
Arbitrary, uzerinden gidecek olursak sanirim kafamiz daha cok karisacak.
hasakcay ve UlulElbab cok guzel bilgiler ve sorular girmisler gidisat adina ama ben de bir ekleme yapmak, bir farka dikkat cekmek istiyorum.
Sevgili hasakcay,
Kelime her ne kadar keyfiyete bagli olarak tureseler de , belli normlarda bu keyfiyet, toplumun ana motifleri adina kisitlamaya ugrar, ugramak zorundadir, cunku her toplumun kutsal baktigi degerler butunu vardir.
Bu yuzden kestirip atamayiz dilin keyfiyetidir diye bence..
Eger aksi olmasaydi, peygamber kelimesi yerine biz keyfiyete bagli olarak,(tesbihte hata olmaz) turkucu kelimesi de kullanabilirdik.Hatta bunu, diger bir dinin peygamberini anlatmak istedigimiz de bu sekilde ifade ederdik.
Ama bunu yapamayiz, cunku o bizim icin kutsaldir oyle de kalmalidir.
Eh din ve inanc sadece Turkler'e has bir olgu olmadigindan, bu keyfiyet sinirlamasi her toplum icin gecerlidir.
Yoksa hindiye, turkey diyebilir insanlar .. Bunda bir beis yok bu keyfi tarafidir dilin.. Ama Muhammed Mustafa'dan bahsederken peygamber yerine "kus" diyemezler. Bu sinirdir.
Bu yuzden yapilan rituellerin farkini ortaya koymak icin ulkeler bazi olgulari kelime farki ile ortaya koyarlar.
Cunku ulkeler farkli olsa da din bazinda ortak degerler daima vardir.Bu sinirdir.
Ornek verelim;
Sevgili UlulElbab neden farkli dil almamislar demissiniz. Almislar zaten..
Dua icin Ingizliler Prayer kullanirken, namaz icinde aynini kullanmaktalar.
Dua icin Almanlar Gebet kullanirken, namaz icinde rituelles Gebet kullanir.
Dua icin Fransizlarla piriere kullanirken, namaz icin de ayni kelimeyi kullanir. Dua icin Yunanlilarπροσευχή kullanirken, namaz icin karsiligi yoktur.
Bunlar basit ing sozlukten alinan ilk karsiliklardir ornek olmasi babindan..
Bizim burada dusecegimiz yanilgi kendi dilimize cevirdigimizde bunlari namaz olarak gormemizden dolayi, dilin keyfiyetine baglamamizdir.
Halbuki dilin keyfiyeti sinirlidir. Sinir ortak degere tekabul eder. Ve bu yuzden biz keyfe keder kalkip Isa veya Musa icin, (tesbihte hata olmaz) atiyorum "Copcu" diyemeyiz.
Oysa dilimizde dua bildik anlamda baska bir ritueli cagristirir.
Yani dua ediyorum dediginde kisi, hicbir musluman bunu namaz kiliyorum seklinde algilamaz. Cunku Turkcede dua ve namaz farklidir.
Bilgi babaindan sadece bir eklemedir gorusum arkadaslar.
Merhaba sasha kardeşim. ARBITRARY benim laf olsun diye ortaya attığım bir kelime değil; dilin tanımındaki olmazsa olmazlardan biri (http://www.thefreedictionary.com/language):
Communication of thoughts and feelings through a system of arbitrary signals, such as voice sounds, gestures, or written symbols.
Eğer onda anlaşamıyorsak "SALÂT mı NAMAZ mı" konusunda anlaşmamız çok zor. Çünkü "saly"nin üretilmesindeki keyfîliği göz ardı edip salât etkinliği yerine salât kelimesini önemsemedeki aldanışı gözden kaçırırız. Hem de Allah "İster Allah deyin ister Rahman!" diye uyarıp dururken (17:110).
Kanıt gösterdiğiniz NEBİ kelimesi ise kanıt değil çünkü sıfırdan üretilmemiş, duyurmak anlamındaki fiilden türetilmiştir yani türevdir.
Üretilmesi keyfî olan kelime onun fiil halidir: NeBe'e.
Tıpkı bizdeki ULAK gibi. Ulamak fiilinden türetilmiş olup haberci anlamına gelir bu kelime. Bildiğim kadarıyla haber taşıyan atlılar eskiden, bayrak koşusundaki sporcular gibi, bir birine ulandığı için ULAK o fiilden türetilmiş. Keyfî değil bile bile. O yüzden ULAK kelimesini örnek veremeyiz.
Bir daha: KEYFÎ olan, fiili dile getiren ULAMAK kelimesinin üretilmesidir. Tıpkı "NeBe'e"nin üretilmesi gibi. (Ama ULAMAK ve NEBE'E bir birinin tam karşılığı değil; lütfen anlayış gösterin.)
O fiile bizim atalarımız neden ULAMAK demiş de Arapların ataları NeBe'e demiş? İşte bunun cevabı "Çünkü kasıt yok; o üretişler planlı ve bile bile yapılmamıştır da ondan. KEYFÎ."
Başka bir örnek KOŞMAK üzerine olsun. Biz KOŞARIZ; ya İngilizler? They RUN. Neden? "Çünkü o fiilleri üretenler planlı programlı, kasıtlı yapmamıştır o işi de ondan."
Kendisinden pekmez yapılan meyvaya biz ÜZÜM deriz; İngilizler GRAPES, Araplar İ'NAB derler. Söyler misiniz, neden?
PAŞA GÖNÜLLERİ ÖYLE İSTEMİŞ ise keyfî kavramını abartarak dile getiren bir ifadedir yani bir tür karikatür.
UlulElbab! Üslubuna dikkat. Ben öğretmenime laf ettirmem, arkadaş! (E hem!)
Sevgili hasakcay, kuskusuz ben tanim olarak koydugunuz aciklamaya hayir demiyorum ki verdiginiz linke baktim zaten.. Bana orneklemeler yapmaniza gerek yok. Sizin koydugunuz tanima aksi fikir verseydim veya yanlis deseydim o zaman hakli olurdunuz ve bana bunlari sayabilirdiniz.
Diyorum ki biz bu keyfiyetten oturu(tanim icinde yer alan) kestirip atamayiz. Cunku dil'e dair ozgurlugun de bir siniri vardir.
Simdi nebi ornegimi kabul etmesseniz, ben sizi linguistic'e davet ederim. Cunku nebiye iliskin verdiginiz ornek bu bolume girer. Eger hangisi turemis turememis buna girersek daha da derinlesir.
Ki bahsettigimiz irdeledigimiz kelime deve vs bir kelime degil.. Kural bazinda hukum koyan bir kelime.. Ve biz bu kelimeyi baska bir dilden almisiz zaten(arapca) sonra duzenlemisiz.
Benim size bahsettigim sinir son derece asikardir.
Diyorum ki; Atiyorum dilde keyfiyetin olmasi(sizin koydugunuz tanim ki dogrudur) bizim bir baskasinin kutsalini diledigimiz sekilde dillendirme ozgurlugu vermez bize..
Oyleyse dil keyfiyete bagli olarak cikan duygu dusunce ses vs. butunu degildir veya Oyleyse de sinirlidir.
Bu anlamda koydugunuz tanim dogru fakat eksiktir. Eksik oldugu kisim da tartisma konusunun icerigine tekabul eder.
Cunku din her toplum icin hassastir. Ama bir futbol ayni hassasligi icermez.Kaleciye aleni kufur edebilirsiniz insanlarin icinde, ama bir peygamberden bahsederken bu ozgurluge sahip degilsinizdir.
Bakin bu oluslarin tumunde kelime sarfiyati yapar insan keyfiyete iliskin..
Siz Turk'lerin tumunun namaz ve dua' yi ayirabildigini dusunebilirsiniz ki hemfikirim. Ama bir baska din icinde koydugumuz kavramlar gecerli olabilir.
Ornegin bir Musa mensubu yada Isa mensubu kiside bu kavrami arastirdiginda bir dua ile bir namazin farkini ayiracaktir.
Elma orneginiz cok mana disi olmus.. Elma degil ki bahsettigimiz.Namaz veya dua vs. Ise boyle bakarsaniz sayet ben de size sorarim o halde;
Bir hristiyanin kilisesini, resmi olarak (afbuyurun) genelev diye isimlendirebilir misiniz?
Hadi buyrun,dildeki keyfiyete bagli olarak boyle isimlendirmek istediniz resmi olarak. Keyfiniz oyle istedi.
Ustelik bu ismi iki farkli manada kullaniyorsunuz. Biri kilise, bir malum yer.
Bunun bir de tersini dusunun. Bir hristiyanin resmi diline bizim cami'yi bu sekilde soktugunu dusunun.
Sevgili sasha, "kilise"nin karşılığı "chuch"dür, genelev değil. Lütfen. Ve genelev kelimesi değildir ayıp olan o evde yapılan fuhuştur.
Ve lütfen şu gerçeği göz önüne alır mısınız: KELİMELERİN sıfırdan üretilişinin rast gele olduğunda anlaşamıyorsak "SALÂT mı NAMAZ mı" konusunda anlaşmamız imkansız. Ben bu müzakereden çekileyim.
Çünkü "saly"nin üretilmesindeki keyfîliği göz ardı edip salât etkinliği yerine salât kelimesini önemsemedeki aldanışı gözden kaçırırız. Hem de Allah "İster Allah deyin ister Rahman!" diye uyarıp dururken (17:110).
SALÂT Arapların kutsalıysa NAMAZ da Türklerin kutsalı. Hangi akla hizmet yarıştırıyoruz insanların kutsallarını? "ALAH derim ama RAHMAN demem!" diyenleri Allah uyarıp dururken?
Yok sanirim siz beni anlamayacaksiniz sevgili hasakcay,
Ben iki mesajdir size, sizinle ayni fikirde oldugumu , ancak bu tanimi alip tartisilan konuya uyarlarsak tanimin eksik kalacagini anlatmaya calisiyorum.
Bunu anlatabildim mi acaba?
Oysa siz bana, bu mesajlarima ragmen, Elma ornegi veriyorsunuz.
Dil'den dilbilimine geciyorsunuz. Buna gerek yok ki..
Peki soyle sorayim, farkli dine ait 3 yada 4 kisi neden AMIN veya AMEN kullanir sevgili hasakcay?
Umarim bu kez soylemek istedigimi anlatabilmisimdir.
not:kilise ornegini vermemdeki sebep, anlatmak istedigim kisimdir. Yoksa kiliseyi veya camiyi kotulemek gibi bir derdim yok.
Tartışılan konu NAMAZ kelimesi mi SALÂT kelimesi mi. Dinî bir etkinliğe Araplar SALÂT deyince dilin tanımı eksilmiyor ama Türkler ona NAMAZ deyince eksiliveriyor?
Arapca bilmem, hic anlamam hatta.. Sadece Turkce'den okunusunu bilirim. Onlarda eksilir mi ne olur, bu konuda birsey soyleyemem acikcasi..
Peki sanirim siz Arapca konusunda bilgilisiniz bana soyleyebilir misiniz zahmet olmassa Araplar dua'yi hangi kelimeyle acikliyorlar? Yani bildigimiz dua , namaz kilmanin disindaki bildigimiz dua?
Sizin yetkiniz yok foruma yeni mesaj ekleme Sizin yetkiniz yok forumdaki mesajlara cevap verme Sizin yetkiniz yok forumda konu silme Sizin yetkiniz yok forumda konu düzenleme Sizin yetkiniz yok forumda anket açma Sizin yetkiniz yok forumda ankete cevap yazma