Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Selam Abdurrahman bey,
1.Ayetin Latince okunuşu;
“Ve men ezlemu mimmenifterâ alêllahi kezibên” (11:18)
(Alê) harf-i ceri ile birlikte kullanılıyor:
2. Tercüme (daha faza tercüme örnekleri verilebilir ben şimdilik bir tanesiyle yetindim dileyen elindeki tercümelerle karşılaştıra bilir):
(Süleyman Ateş, Kılıç kitabevi, tarihsiz, Ankara)
3. Misaller:
“Allah’a yalan uyduran” (11:18 (iFTeRâ)
“Allah'a yalan uyduran, ya da O'nun âyetlerini yalanlayandan daha zâlim kim olabilir?” (6:21) (iFTeRâ))
“Allah'a karşı yalan uydurandan” (6:93) (iFTeRâ))
“Allah'a karşı yalan uydurandan daha zâlim kim olabilir?” (6:144) (iFTeRâ))
“Allah'a yalan uyduran” (7:37) (iFTeRâ))
“Allah'a yalan uyduranların” (10:60) (yeFTeRûne)
“De ki: "Allâh hakkında yalan uyduranlar, iflâh olmazlar!” (10:69, (yeFTeRûne). 116, (liteFTeRû) 39:32(KeZeBe).
“Allah'a karşı yalan uydurandan” (18:15) (iFTeRâ))
" O, Allah'a yalan uydurandan başka bir adam değildir” (23:38) (iFTeRâ))
“Allah'a yalan uyduranların” (39:60) (KeZeBû)
Değerlendirmeyi şimdilik erteliyorum,
Selam ve dua ile
rıdvan
not: İbrahim kardeş sanada selam, teşekkür.
__________________ Tanrı'ya inanan adam olmak kolay, ve fakat Tanrı'nın inanacağı adam olmak zor!
|