Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
GELİN İKRA YAPALIM
FİL SÜRESİ
1-2
اَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِاَصْحَ 75;بِ الْفٖيلِ
1-E lem tera keyfe feale rabbuke bi ashabil fîl.
Rabbinin fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi.
اَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُ 05;ْ فٖى تَضْلٖيل 13;
2-E lem yec'al keydehum fi tadlîl.
Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?
Rabbinin,
Fil sahiplerine, fil gibi güç kuvvet sahiplerine, kaba saba, zorba, kuvvetini gücünden, koltuğundan, makamından, servetinden alanlara,
Hortumu olan fil gibi, hortumlayanlara, soyup soğana çevirenlere, tezgahlar kurup kandıranlara, sülük gibi emenlere, sömürücülere, emperyalistlere,
Güç ve kuvvete dayanan, ümmetin haklarını hortumlayanlara, bunların yandaşlarına, yoldaşlarına, candaşlarına, etraflarına, paydaşlarına, ekiplerine, kısaca bu güç ve hortumlama düzeninden, sisteminden yararlananlara, nimetlenenlere, ashabına,
Kabeye, Kurana, Kuran kültürüne, sistemine, değerlerine saldıranlara,
Ne yaptığını görmedin m? Ne yaptığını bilmiyor musun? Anlamadın mı? Hala anlamamış gibi davranıyorsun. Neden bunlara karşı duruşunu belirlemiyorsun.
Oysa Rabbin bunları, bu saldırgan, hortumcu, zalim, ahlaksız, değersiz, ilkesiz olanların tuzağını boşa çıkarmaktadır.
O halde sende ashabı fil gibi olma, onlara yakın durma, onlardan uzak dur. O zalim, kaba güç sahiplerinden, hortumculardan, ahlaksızlardan, Kuran dışı olanlardan ayrıl. Zulümden ve hortumculuktan, haksızlıktan, ahlaksızlıktan ve yaşam biçimlerinden arın.
Onlara karşı ol. Güce, kuvvete, mala, mülke, makama, koltuğa, statüye dayanan, hak hukuk demeden gücü yettiğini ezen, zulmeden, hortumlayan, soyan, sömüren herkese, her şeye, her sisteme, her ahlaksız düzene karşı dur, mücadele et.
Böyle yaparsan, bu yolda çalışırsan bil ki onların tuzakları, sistemleri, düzenleri boşa çıkar, yerle bir olur. Bu yolda olanlara Rabbin yardımı kaçınılmazdır. Galip gelmeniz mukadderdir.
O halde neden bunları bilmez gibi davranıyorsun. Harekete geçmiyorsun. Zalim ve hortumculara, ahlaksızlara karşı duruşunu belirlemiyorsun.
3-5
وَاَرْسَ 04;َ عَلَيْهِ 05;ْ طَيْرًا اَبَابٖي 04;َ
3-Ve ersele aleyhim tayran ebabîl.
Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.
تَرْمٖيه 16;مْ بِحِجَار 14;ةٍ مِنْ سِجّٖيلٍ
4-Termihim bi hicaratin min siccîl.
Onlara 'pişirilip sertleştirilmiş balçık taşları' atıyorlardı;
فَجَعَلَ 07;ُمْ كَعَصْفٍ مَاْكُول 13;
5-Fecealehum keasfin me'kul.
Sonunda onları, yenik ekin yaprağı gibi kıldı.
Şayet böyle yapar, duruşunu belirler, zulme, haksızlığa, hortumculuğa, ahlaksızlığa karşı insanı olanı, ahlaki olanı, hak ve hakikat olanı yaparsan başarıya ulaşırsın.
Bunun için, bu düzeni, sistemi, taşlamalısın, eleştirmelisin. Olumsuzluklarını, haksızlıklarını, hortumlarını, zulümlerini, ahlaksızlıklarını dillendirmelisin, dillere düşürmelisin. Bu yoldaki eleştirileri, fikirleri olgunlaştırmalı, pişirmeli ve taşlayacak kıvama getirmelisin.
Bu yolda insanları uyarmalı, seferber etmeli, uyandırmalı, sürü sürü kuşlar gibi birlikte bir araya gelip mücadele etmelisin. Birlikte çalışmalısın. Toplumsal gücü, ahlakı, vicdanı harekete geçirmelisin.
O zaman, bu zalim, ahlaksız ve hortumcular, bunların sistemleri, düzenleri, tuzakları, kurt yeniği ekin yaprağı gibi delil deşik olur. Ateşin odunu yemesi gibi bitirir, tüketir. Hayat damarları yok olur. Gücünü, hortumunu kaybeder, ölür. Başaksız sap gibi değersizleşir. Elle tutulacak yanı kalmaz. Yapraklar misali yerde sürünür. Tezgahları yerle bir olur.
O halde neden bunları bilmez gibi davranıyorsun. Harekete geçmiyorsun. Zalim, ahlaksız ve hortumculara karşı, duruşunu belirlemiyorsun. Taşlamıyor, eleştirmiyor ve örgütlenmiyorsun.
|